OCASO SIN TÍ...
MOTE:
SOL EN OCASO NO VISTE,
PORQUE EL DÍA FUE COBARDE,
Y LLORO CUANDO PARTISTE
LLOVIENDO AL FIN DE LA TARDE.
SOL EN OCASO NO VISTE,
pues la tarde, en sus secretos,
fingiendo que nada existe,
¡intentó esconder sus miedos!
Fue muy grande la tristeza,
PORQUE EL DÍA FUE COBARDE,
escondió toda belleza
¡terminando sin alarde!
¡Nunca vi día más triste!
El sol se hizo ceniciento
Y LLORO CUANDO PARTISTE,
¡gimiendo en la voz del viento!
¡Tengo triste el corazón!
El Sol en llanto no arde,
y llora su emoción
LLOVIENDO AL FIN DE LA TARDE.
Glosando Otavio Venturelli
Gislaine Canales
Traducida por Maria Elena
OCASO SEM TI...
MOTE:
O SOL NO OCASO NÃO VISTE,
PORQUE O DIA FOU COVARDE,
E CHOROU QUANDO PARTISTE
CHOVENDO NO FIM DA TARDE.
O SOL NO OCASO NÃO VISTE,
pois a tarde, em seus segredos,
fingindo que nada existe,
tenta esconder os seus medos!
Foi muito grande a tristeza,
PORQUE O DIA FOI COVARDE,
e escondeu toda a beleza,
terminando sem alarde!
Nunca vi dia mais triste!
O Sol se tornou cinzento
E CHOROU QUANDO PARTISTE,
gemendo na voz do vento!
Tenho triste o coração!
Em pranto o Sol já não arde,
e chora a sua emoção
CHOVENDO NO FIM DA TARDE.
Glosando Otavio Venturelli
Gislaine Canales
|