MI VIOLIN
Glosando Leyla Míccolis
Gislaine Canales
Traducida por Maria Elena MOTE:
MI VIOLIN, YO TE ADORO,
PORQUE TÚ, EN UN MISMO LLANTO
SABES CANTAR CUANDO LLORO,
SABES LLORAR CUANDO CANTO.
MI VIOLIN, YO TE ADORO,
eres mi todo, eres mi amigo,
de tu son yo me enamoro
¡ siempre que estás conmigo!
Ya eres parte de mí,
PORQUE TÚ, EN UN MISMO CANTO
me escuchas hasta el fin,
¡ me abrazas en un encanto!
Mi confidente sonoro,
halagas mi corazón,
SABES CANTAR CUANDO LLORO, ¡ este dolor de soledad!
En mis horas de alegría,
y en mis horas de encanto
en completa sintonía,
SABES LLORAR CUANDO CANTO.
MEU VIOLÃO
Glosando Leyla Míccolis
Gislaine Canales MOTE:
MEU VIOLÃO, EU TE ADORO,
POIS SÓ TU, NUM MESMO PRANTO
SABES CANTAR QUANDO EU CHORO,
SABES CHORAR QUANDO EU CANTO.
MEU VIOLÃO, EU TE ADORO,
és meu tudo , és meu amigo,
do teu som eu me enamoro
toda a vez que estás comigo!
Já fazes parte de mim,
POIS SÓ TU, NUM MESMO PRANTO
me escutas até o fim,
me abraças num acalanto!
Meu confidente sonoro,
afagas meu coração,
SABES CANTAR QUANDO EU CHORO,
esta dor de solidão!
Nos meus dias de alegria,
nas minhas horas de encanto
em completa sintonia,
SABES CHORAR QUANDO EU CANTO. |