<BGSOUND SRC="http://poemasromancesyamor.com/midies4/chop09n1.mid" LOOP="INFINITE">

 

 

MI VIOLIN

Glosando Leyla Míccolis

Gislaine Canales

Traducida por Maria Elena

MOTE:

MI VIOLIN, YO TE ADORO,

PORQUE TÚ, EN UN MISMO LLANTO

SABES CANTAR CUANDO LLORO,

SABES LLORAR CUANDO CANTO.

 

MI VIOLIN, YO TE ADORO,

eres mi todo, eres mi amigo,

de tu son yo me enamoro

¡ siempre que estás conmigo!

 

Ya eres parte de mí,

PORQUE TÚ, EN UN MISMO CANTO

me escuchas hasta el fin,

¡ me abrazas en un encanto!

 

Mi confidente sonoro,

halagas mi corazón,

SABES CANTAR CUANDO LLORO,

¡ este dolor de soledad!

 

En mis horas de alegría,

y en mis horas de encanto

en completa sintonía,

SABES LLORAR CUANDO CANTO.

 

MEU VIOLÃO

Glosando Leyla Míccolis

Gislaine Canales

MOTE:

 

MEU VIOLÃO, EU TE ADORO,

POIS SÓ TU, NUM MESMO PRANTO

SABES CANTAR QUANDO EU CHORO,

SABES CHORAR QUANDO EU CANTO.

 

MEU VIOLÃO, EU TE ADORO,

és meu tudo , és meu amigo,

do teu som eu me enamoro

toda a vez que estás comigo!

 

Já fazes parte de mim,

POIS SÓ TU, NUM MESMO PRANTO

me escutas até o fim,

me abraças num acalanto!

 

Meu confidente sonoro,

afagas meu coração,

SABES CANTAR QUANDO EU CHORO,

esta dor de solidão!

 

Nos meus dias de alegria,

nas minhas horas de encanto

em completa sintonia,

SABES CHORAR QUANDO EU CANTO.

 

BACK HOME